יוסף
ליכטנבום נולד בווארשה, פולין, בכ"ט באייר תרנ"ה, 23 במאי 1895. למד ב'חדרים', בבית המדרש למורים עבריים בחארקוב (1914־1918) ואחר-כך במוסקבה היה בין ראשוני חברי "הבימה". עלה ארצה ב-1920 אך שהה תקופות ארוכות וקצרות יותר של עשייה בגרמניה (1922־1924), פולין ועוד. כל השנים בעבודות ספרותיות. בשנים 1931־1932 שימש מזכיר מערכת 'מאזנים'. החל לפרסם שיריו בקובץ 'נתיבות' (תרע"ג) ומאז ב'הצפירה', 'העולם', 'התקופה', 'העם' וכמעט בכל העיתונים והאכסניות הספרותיות בארץ במשך כל השנים. כן פירסם מסות על סופרים וספרים בתחומי הספרות העברית והכללית וכן תרגומי-שירה ופרוזה מספרות העולם. היה חבר מערכת 'הארץ' וסופר-עורך בהוצאת טברסקי.
ספרו "עמרים חדשים" זיכה אותו בתש"ך (1960) בפרס ברנר לספרות יפה ולדברי
ביקורת. יוסף ליכטנבום נפטר בתל-אביב בי"ח בסיון תשכ"ח, 14 ביוני 1968.
[מקורות:
קרסל,
האנציקלופדיה העברית, לקסיקון
הקשרים לסופרים ישראלים,
ויקפדיה]
ליאונרדו דא וינצ'י / ד' מרז'קובסקי (תל אביב : מצפה, תרצ"א-תרצ"ד) 3 כרכים
<מהדורת מאוחרות יותר יצאו לאור בהוצאת מ. ניומן>
טוניו קרגר / טומס מן (תל אביב : אמנות, 1932) <על תומס
מן מאת יעקב פיכמן> <נדפס שוב בהוצאת משרד הביטחון, ההוצאה לאור בתשל"ג
1973 ובתשמ"ג 1982>
מלחמות היהודים / ליון פויכטואנגר (תל אביב : א"י שטיבל, תרצ"ב) 2 כרכים
<מהדורות מאוחרות יצאו לאור בהוצאת נ. טברסקי. בתש"ח - בשם "מלחמת היהודים">
המלך מתיא הראשון / ינוש קורצ'ק (תל אביב : א"י שטיבל, תרצ"ג)
<מהדורות מאוחרות יצאו לאור בהוצאת נ. טברסקי>
קתרין היתה לאיש צבא / אדרין תומס ; תרגום - חנה כרוך (תל אביב : א"י שטיבל, 1934)
ארבעים הימים של מוסה דאג / פרנץ ורפל (תל אביב : אברהם יוסף שטיבל, 1934)
<מהדורת מאוחרות יצאו לאור בהוצאת נ. טברסקי>
סרונטס : רומן / ברונו פרנק (תל אביב : א"י שטיבל, 1935)
נקמתו של הקבונאורי / הלנה בובינסקה (תל אביב : א"י שטיבל, 1935)
הבנים / ליון פויכטונגר (תל אביב : א"י שטיבל, 1936) <מהדורה מאוחרת יותר יצאה לאור בהוצאת נ' טברסקי>
דינה והמשורר : נובלה / מאת מרתה הופמן (תל אביב : מסדה, 1942)
אנשי חשמל : ספור דמיוני / אדמונד יז'רסקי (תל אביב : אגודת הסופרים על יד מסדה, 1942)
ביתן-החרסינה : משירי סין (מרחביה : ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1943)
<תרגומים מקבצים גרמניים של שירה סינית> <איורים – גיטה רייטלר>
בלדות סרביות (מרחביה : ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, 1944)
<תרגום מתוך האוסף "שירי העם הסרביים" שיצא על-ידי ווק
סטיפאנוביץ קאראדזיץ'. התרגום נעשה לפי אחת ההוצאות הרוסיות המאוחרות> <ציורים - גיטה רייטלר>
הספינה סובראניה / א' ברנאי (מרחביה : ספרית פועלים, הוצאת הקיבוץ הארצי השומר הצעיר, תש"ד)
<על המחבר – ולטר גרוס>
גבעות עולם : מבחר תרגומי שירה (ירושלים : אחיאסף, תש"ה)
בלדות נבחרות / פרידריך שילר (ירושלים : קוהלת, תש"ה 1945)
מכנף הארץ : אגדות ומעשיות (ירושלים : אחיאסף, תש"ז 1947)
גזע כרות / משה גלבלום (תל אביב : נ' טברסקי, תש"ז) <הקדמה מאת יצחק גרינבוים> <תיאורים של ימי השואה בווארשה>
דקמרון : ספר עשרת הימים / מאת ג'ובאני בוקאצ'ו ... (תל אביב : יבנה, 1947)
<בצירוף מסה על הסופר ויצירתו מאת הרמן הסה ; תרגום מן המקור בידי עמנואל אולסבנגר ומנחם הרטום ; המסה על בוקאצ'ו תורגמה בידי יוסף ליכטנבום>
היעוד הגדול : רומן / ליון פויכטונגר (תל אביב : נ' טברסקי, תש"ח)
<בהשתתפות יעקב עדיני>
חיי מיכאל אנג'לו / רומן רולאן (תל אביב : מסדה, תש"ח) <תרגמה מצרפתית לאה ויץ-כהן ; עריכה ותרגום השירים - יוסף ליכטנבום ; הקדמה, דברי הסבר וציונים מאת קרל שוארץ>
חלום יעקב : פתח חזיון / ריכרד בר הופמן (ירושלים : המחלקה לעניני הנוער והחלוץ של ההסתדרות הציונית, תש"ט)
בנשלום, בנציון.
הזה טובים? בספרו: ארחות יצירה : מסות ומאמרים (רמת גן : אגודת הסופרים
העברים ליד הוצאת מסדה, 1966), עמ' 169־179 <דיון בתרגומו של
יוסף ליכטנבום את מבחר שירי יוליאן טובים, "תוכן לוהט" (נחתם: 1955)>